“电脑可(kě)能将你们(men)夫(fū)妻拆散”,美国婚姻律师(shī)学(xué)会(huì)这样警告说。互联网、电(diàn)脑、智能手机,它(tā)们成了婚姻关系的(de)新挑战。
法国的心(xīn)理医生们近来也发现,被电脑推到诊断长(zhǎng)椅上的人越来越(yuè)多了。夫妻(qī)关系顾问(wèn)卡皮西纳·库谢说:“每(měi)天(tiān)都会有一些因(yīn)为彼此关系受到电脑影响(xiǎng)的夫妇到我这(zhè)里来(lái)就诊。女性(xìng)通常会(huì)抱怨自己的丈夫一天到晚都泡在电脑上(shàng)。”
47岁的(de)朱利耶说(shuō):“我丈夫在(zài)一家名为‘伙伴’的网(wǎng)上注册之后,找到了(le)许多儿时的朋友(yǒu)。”这(zhè)本(běn)来并没有什么,直到(dào)有一天他的初恋情(qíng)人在网络上出现后,事(shì)情开始(shǐ)变坏。各种(zhǒng)暧昧信息与日俱增,最终(zhōng)导致朱利耶与丈夫离婚。
在网络上,人们(men)可以在隐身的情况下展现自己的魅力并向他人(rén)示爱。社会学家洛朗索·勒杜阿兰认(rèn)为(wéi),大(dà)部分网上的“唐璜们”并不(bú)会从(cóng)网络的另一(yī)端走下来。美国的相(xiàng)关调查(chá)显示,只有(yǒu)三分之一的网恋会导致两人的真正约会(huì)。
即便是那些通过(guò)网恋而结合的年轻(qīng)人,他们之(zhī)间的状况也不(bú)妙。有时,其中一(yī)方想过规规矩矩(jǔ)的(de)家(jiā)庭(tíng)生活,而另一方却不同意。
网络总会留(liú)下一些(xiē)痕迹:你(nǐ)所发(fā)过的电子邮件、MSN聊天记录、你所访问(wèn)过的网(wǎng)站等,这一切迟早会被对(duì)方所(suǒ)掌握(wò)。于(yú)是(shì),这(zhè)一切通常会被用于离婚的(de)证据。在这方面,女性的侦探(tàn)能力似(sì)乎要强于男性。
从更深(shēn)的层次看,网络正在冲击着人们(men)的情爱关(guān)系。英语中(zhōng)专门(mén)为此创造了一个词(cí),即害怕错过任何新鲜事的“社交控(kòng)”。当(dāng)你想在家(jiā)中(zhōng)好好过一(yī)个轻松的夜晚(wǎn)时,突然手机来了短信,叫你去参(cān)加一个朋友(yǒu)聚(jù)会;“脸谱”交(jiāo)友网站也(yě)不(bú)断传(chuán)来(lái)新(xīn)的刺激(jī);“推特”网(wǎng)则给你精选出了(le)数以(yǐ)千计的派(pài)对。在(zài)这种情况下,网络上的这个男人难免会产生错过热闹场(chǎng)面(miàn)的遗憾。社会(huì)学家让-克洛(luò)德(dé)·考夫曼认为,在(zài)这种情况下,“一旦(dàn)这个(gè)人遇到一点点不愉快的事,他就(jiù)会想自己真的是找(zhǎo)错了人(rén),应该从网(wǎng)上(shàng)找一个更好的伴(bàn)侣”。
汹(xiōng)涌澎湃的数字技术革命(mìng)是(shì)无法(fǎ)阻止的。不过(guò),如(rú)今各(gè)地(dì)都出现了一些小(xiǎo)规模的(de)抵抗(kàng)。比如人们在(zài)房间的进门处悬挂“放下武器”的牌子,下(xià)面则放着一(yī)个装满手机的小筐。“简直(zhí)是受(shòu)不了,每一次我们开(kāi)口讲话总会被电话所打断”,45岁的克莱尔说。
30多岁的萨比娜和(hé)皮埃尔夫妇的(de)每个周末几乎全部泡在网(wǎng)上(shàng)。而从今年夏天开始,他(tā)们去了没有手机(jī)信号的乡间别墅,结果他们找到了“新生的(de)乐趣”。